久しぶりにはてなネタ

question:1152553393

結果オーライなのでどれにもあてはまらないのだけれども、ジャニーズ系、アイドル系だけは避けて欲しいとついつい思ってしまう。
とかいいつつ、「ハウル」のキムタクは意外によかった。
上手いのではなく、違和感がない。表現力を求められる部分はまるで下手だけど、その他の部分は「無気力で限定された価値観に左右される」ハウルの部分がよく現れていた。
逆に、ソフィーの方のおばあさん女優は酷かった。


で、そういう問題じゃないのだ。問題はプロモとかなのだ。
どうしてもアイドルが関わると、そっちにプロモが寄る。
多種多様なメディアで「作品」として触れる機会が減らされてしまうのだ。
そもそも、プロの声優だってそのキャラを演じてどうよ、という辺りの裏話は滅多に語られるものではなく、語られてもそれはマニア向けのメディアに限定される。
それを当たったらラッキー、な素人さんに時間を割いてしゃべらせるのだ。どうよ。
需要と供給だ、というのは分かる。
ジャニーズのナンタラが葺き替えした感想の方が、中井和哉の感想よりも聞きたい人間がゴマンといるから、なんだというのは分かる。>そこかい!
けど、やっぱりそこは「裏方作業」にしてほしいサ。


そりゃ、「アイドル出演=メディアに取り上げられる=ついでに裏話も出やすい=思いがけない情報番組なんかでも取り上げられてラッキー」もあるだろうけどよ。
そういう

って事で、メディアの扱いはNG
出るのは当たり外れあるし、個人の好みがあるのでグレー

ちなみに、さらっと思い出せるほどの吹き替え有名人ベストとワーストは、
ベスト:
オネアミスの翼森本レオ
映画版「スペースアドベンチャーコブラ松崎しげる

ワースト
シュレックダウンタウン浜田
源氏物語風間杜夫

「ニモ」はそのうちに聞きなれたけど、シュレックは無理…
おいら、シュレック愛してるけど、無理。
源氏物語」は映画舘で寝た最初で最後の作品。



逆に、声優さんがプロだけど、ちょっと…ってのも大有りだ。
先日腐るほど見た「パイレーツ・オブ・カリビアン」が平田広明さんだと今更知って、もう一度見直したが、やはり吹き替えはだめだ。
これはけして下手な訳ではない。基本的に字幕派なので、ジョニデのだらーんとしたしゃべくりが染み付いているし、なにしろジャック・スパロウ@平田は


かっこよすぎ


なのだ。
キテレツで、ちょっとイっちゃってるジョニデのビジュアルとキャラに男前声は、どうしてもだめだ。
どんなに上手くたってだめだ。
そして、それはどこまでいったって個人の趣味で、ジョニデ@平田がカッコイー!本人声よりイイ!って人だって多分ゴマンといるのだ。
結果論である限り